TRADUCTIONS

Traduction spécialisée, éditoriale et commerciale du français vers l'italien.

TRADUCTION SPÉCIALISÉE

La traduction spécialisée concerne tous les textes qui, se référant à un domaine d’intérêt spécifique, auquel correspond une langue spécifique, requièrent une connaissance avancée de la terminologie du secteur. Dans un texte de secteur, qu’il soit de vulgarisation ou spécialisé, il y a beaucoup d’informations. La traduction spécialisée doit transmettre les informations du texte original les et adapter aux normes et conventions de la langue cible. Les domaines de la traduction spécialisée sont multiples et à chacun correspond une terminologie et un style de langage bien défini. Mes domaines d’expertise sont : Art, Culture et Littérature. Tourisme Sport Mode, Luxe et Design, Beauté et Loisirs Commerciale Technologie web et app

TRADUCTION ÉDITORIALE

La traduction éditoriale concerne tous les textes protégés par les droits d'auteur. La traduction éditoriale comprend aussi bien des textes littéraires tels que romans, nouvelles, poèmes et livrets théâtraux, que des textes techniques sectoriels, essais, journalistiques, touristiques, c’est pourquoi la traduction éditoriale se distingue en littéraire, non-fiction, poétique et journalistique. Afin de rendre et de transmettre fidèlement le sens du texte tout en préservant les nuances de sens, de ton, de références culturelles, sans perdre de vue le public cible nécessite une certaine connaissance à la fois de la langue source et de la langue cible et des systèmes socioculturels associés. La traduction éditoriale comprend différents genres et lecteurs. De la fiction d'auteur, de la fiction d'évasion, à la fiction pour enfants et adolescents. De la non-fiction aux classiques, en passant par la poésie et les nouvelles. Mes domaines d’expertise sont : Fiction Roman classique, historique, fantastique, fantasy, d’aventures, d’apprentissage, d’appendice, pour enfants et jeunes adultes, horreur, policier, d’amour, érotique, psychologique, humoristique, sociale, épistolaire, Conte, Biographie, autobiographie, mémoires, Journal intime, Essai, Journalisme et Presse, Guide.

TRADUCTION COMMERCIALE

La traduction commerciale concerne tous les textes créés pour attirer et fidéliser le client. Les objectifs de marketing requièrent une capacité de communication adéquate pour faire connaître et mettre en valeur les points forts de l'entreprise, lancer et promouvoir un service. Une communication correcte est la base du succès, c'est pourquoi la traduction commerciale utilise un langage simple mais efficace, précis et exact qui s'adapte à la réalité culturelle et au public cible. Mes domaines d’expertise : Publicité et Marketing texte publicitaire, promotions commerciales, contenu site internet, lettres, emails, brochures, communiqués de presse.